致命女人第二季英语配音片段欣赏

2019年的现象级美剧《致命女人》在俘获了无数粉丝之后,第二季也在万众期待中刚刚首播。虽然以刘玉玲为首的主角卡司不再回归,但是故事和节奏依然充满亮点,让《致命女人》在「女性爽剧」的身份之外,有了更多讨论空间。同时,剧集从设定到用词的精致风格,也真的很值得多儿来为大家盘一盘!

美式复古的身份焦虑
有内味儿了!
故事背景依旧设定在加州(纸醉金迷的好莱坞),而且比起前一季更为聚焦,不同于上一季里三个女主在不同时空为婚姻头疼,这次的女主角们都来自于同一时代:

在社交场里占据C位的 Mrs. Catillio,阔太社交界里的灵魂人物,整日华服酒会和年下男友,但生活里唯一的烦恼就是希望年迈的富豪丈夫可以尽快去世。

出场时所有配置都无比普通的 Alma,丈夫是稳定但不算入流的兽医,自己既没有美貌引人注目,也没有事业或者好友给自己撑腰,只希望生活能够过得更光鲜,却不巧发现了丈夫的黑暗秘密。

Alma 的女儿 Dee 则性格开朗,既能鼓励妈妈走出家门,也能和富太太的年下男友保持每周幽会的「不正式关系」,自怜中带些清醒,忍让中掺了独立。

这三个女性不属于同年龄或同阶层,境遇天差地别,但因为社交俱乐部、兽医职业还有年轻男演员暗生纠葛。

目前剧情还尚未完全展开,但在暗流涌动的状态下,依然可以窥见一些主创的野心,那就是希望主角们打破男性的支配,找到自己的真实身份(identity)

比如富太太 Mrs. Castillo 的生活再光鲜,也需要丈夫那里获得身份地位,从年轻男友那里享受依附和仰慕。

Alma 迄今为止,在外人眼里的形象不过「兽医的妻子」,在发现丈夫的秘密之后,她是否会有些微的觉醒,或者是迸发出自己的另一面?

目前看来,几位女主角都有「致命」的动机和因素值得期待,Dee 的剧情线虽然稍弱,但在寻找身份的道路上,她或许最接近我们所熟悉的「独立女性」。

肥皂剧或许过时
但我们不拒绝优质的「drama」

关注《致命女人》主创的同学可能已经发现,它的编剧 Marc Cherry 在此之前还创作了《绝望的主妇》《蛇蝎女佣》等高分美剧。

本季《致命女人》的导演之一,也是《绝望的主妇》主角团里的「美貌担当」伊娃·朗格利亚(多儿流下了时代的眼泪)。

这三部作品都有些非常鲜明的相似点,它们以家庭生活为主,刻画女性的生活,常有一些非常 drama 的桥段,但整体耐看。这类作品有一个大家早已熟悉的名字——肥皂剧(soap opera

在上世纪20或30年代,美国长篇广播连续剧的主要赞助商是清洁类日用品,插播的广告也是肥皂,这类家庭剧也因此得名 soup opera。

家庭题材的女性「肥皂剧」近年来大有火爆之势,但并不代表大家更喜欢肤浅的作品,而是这类剧集通过重组一些套路或者常见剧情元素,表达出一些新鲜的、大家需要听到的观点。

比如说,配偶的出轨、跨越阶级的恋情、草根主角的逆袭,这些都是高频常见剧情,但是能不能在这些模式里玩出套路,则高度依赖主创的水平。

《致命女人》这类作品的存在,或许就是提醒我们,除了那种无限接近真相的现实类作品,「drama 剧」也可以充满乐趣。

精巧的台本和用词
当真把「爽剧」的效果瞬间拉满!

剧集内容和服饰华丽之外,这部剧的用词也非常讲究,甚至不乏高级词汇或修辞手法。

大家一起来跟多儿学习几组精彩的关键词吧!

inconsequential

在故事一开始的时候,台本里用到两个意思截然相反的词形容女主角的境遇变化:from inconsequential to infamous,从无关紧要到声名狼藉。

Inconsequential 这个形容词的意思是,人或者事微不足道、不重要,infamous 可以看做 famous 的延伸,有名却臭名昭著
大家可能发现,两个词的开头字母都一样,这也使得台词念起来更有韵律,这里其实就用到了押头韵(alliteration)的修辞。另一个常见短语是「rags to riches」,意思大概就是白手起家成富豪,大家可以在平时多多积累。
waltz
大家都知道名次 waltz 是华尔兹的意思,但是作为名词,waltz in 约等于 walk in 的高阶版,特指那种有腔调且轻快好看的姿态,算和华尔兹本身有点关系。

当然,剧里主角直接给出了 waltz in 的反义词 galumph in,意思是笨拙地、不灵活地,大家可以直接记住形容词 galumphing,在现在的语境里会更普遍些。

aspire
大家可能都比较熟悉 inspire,但是对 aspire 的用法不甚了解,这句台词就给出了一个不错的示范。
当作形容词用,aspiring 意思是有志向的、有渴求的,它的动词 aspire 通常直接跟 to,表示有志于做某,比如他年轻时有志于当一名作家:He aspired to be a writer as a young man.
 
doll up
 
打扮除了 dress up,还有一个口语中比较常用的 doll up,指的都是特地穿着打扮,但有个区别是 doll up 稍带有一些贬义色彩。

 

 

不管是哪种程度的打扮,最终的目的都是为了让自己 presentable,穿着像样、外表体面

callous
 

这个形容词可能是很多同学第一次见,但其实 callous 在日常生活里还算比较常见,它的意思是冷酷无情、缺乏同情心的,下次想用 cruel 或者 unkind 时,也可以试试用 callous 替代。

 

最后,多儿从剧里整理了几个好用的简单句型,大家可以直接在生活中用起来。

I’ll get the word out. 我会放话出去的。

I’m feeling adventurous today. 我今天想冒点险。

It’s my bread and butter. 我就靠这个赚钱。

Sorry to burst your bubble. 抱歉让你的美梦破灭。

Don’t make promises you can’t keep. 别做出你无法兑现的承诺。

好啦,多儿今天想给大家分享的内容就是这么多,能够在追剧的时候学到这么多,也真的是出乎意料的快乐!目前已经播出2集,但在接下来两个月里还有8集的内容等着大家,多儿也会一起保持期待,更新词汇的哦!

请记住本站名称“主妇帮”,以免走丢~~
致命女人第二季 » 致命女人第二季英语配音片段欣赏

发表评论

看致命女人学英语口语

在线观看 学习笔记
error: Content is protected !!